Psalms 71:16

HOT(i) 16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H935 אבוא I will go H1369 בגברות in the strength H136 אדני of the Lord H3069 יהוה GOD: H2142 אזכיר I will make mention H6666 צדקתך of thy righteousness, H905 לבדך׃ of thine only.
Vulgate(i) 16 Deus docuisti me ab adulescentia mea et usque nunc adnuntiabo mirabilia tua
Clementine_Vulgate(i) 16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Wycliffe(i) 16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Coverdale(i) 16 Forsake me not (o God) in myne olde age, when I am gray headed: vntill I haue shewed thyne arme vnto childers children, & thy power to all them that are yet for to come.
MSTC(i) 16 I will go forth in the strength of the LORD God, and will make mention of thy righteousness only.
Matthew(i) 16 Let me go in (O Lorde God) and I wyll make mencion of thy power and righteousnesse onely.
Great(i) 16 Forsake me not, O God, in myne olde age, when I am gray headed: vntyll I haue shewed thy strength vnto this generacion, and thy power to all them that are yet for to come.
Geneva(i) 16 I will goe forwarde in the strength of the Lord God, and will make mention of thy righteousnesse, euen of thine onely.
Bishops(i) 16 (71:15) I wyll go foorth in the strength of the Lorde God: [and] I wyll only make mention of thy ryghteousnesse
DouayRheims(i) 16 I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone.
KJV(i) 16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
KJV_Cambridge(i) 16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
Thomson(i) 16 I will go in the strength of the Lord; I will mention the saving mercy of thee, Lord, alone.
Webster(i) 16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
Brenton(i) 16 (70:16) I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of thy righteousness only.
Brenton_Greek(i) 16 Εἰσελεύσομαι ἐν δυναστείᾳ Κυρίου, Κύριε μνησθήσομαι τῆς δικαιοσύνης σοῦ μόνου.
Leeser(i) 16 I will come to praise the mighty deeds of the Lord Eternal: I will make mention of thy righteousness, yea, thine only.
YLT(i) 16 I come in the might of the Lord Jehovah, I mention Thy righteousness—Thine only.
JuliaSmith(i) 16 I will go in the strength of the Lord Jehovah: I will keep in remembrance thy justice, thine alone.
Darby(i) 16 I will go in the might of the Lord Jehovah; I will recall thy righteousness, thine alone.
ERV(i) 16 I will come with the mighty acts of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
ASV(i) 16 I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah:
I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
JPS_ASV_Byz(i) 16 I will come with Thy mighty acts, O Lord GOD; I will make mention of Thy righteousness, even of Thine only.
Rotherham(i) 16 I will enter into the mighty doings of My Lord––Yahweh, I will make mention of thy righteousness––thine alone.
CLV(i) 16 I shall come with praise of the masterful deeds of my Lord; O Yahweh, I shall mention Your righteousness, Yours alone."
BBE(i) 16 I will give news of the great acts of the Lord God; my words will be of your righteousness, and of yours only.
MKJV(i) 16 I will go in the strength of the Lord Jehovah; I will speak of Your righteousness, of Yours alone.
LITV(i) 16 I will come in the strength of the lord Jehovah; I will speak of Your righteousness, of Yours alone.
ECB(i) 16 I go in the might of Adonay Yah Veh; I remember your justness - yours only:
ACV(i) 16 I will come with the mighty acts of the lord LORD. I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
WEB(i) 16 I will come with the mighty acts of the Lord Yahweh. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
NHEB(i) 16 I will come with the mighty acts of the Lord GOD. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
AKJV(i) 16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of your only.
KJ2000(i) 16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of yours only.
UKJV(i) 16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of your only.
TKJU(i) 16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of Your righteousness, even of Yours only.
EJ2000(i) 16 I will go in the strength of the Lord GOD; I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
CAB(i) 16 I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of Your righteousness only.
LXX2012(i) 16 There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
NSB(i) 16 I will come with the mighty deeds of Jehovah God. I will make mention of your righteousness, yours alone.
ISV(i) 16 Lord GOD, I will come in the power of your mighty acts, remembering your righteousness—yours alone.
LEB(i) 16 I will come in to tell the mighty deeds of Lord Yahweh. I will make known* your righteousness, yours only.
BSB(i) 16 I will enter in the strength of the Lord GOD; I will proclaim Your righteousness—Yours alone.
MSB(i) 16 I will enter in the strength of the Lord GOD; I will proclaim Your righteousness—Yours alone.
MLV(i) 16 I will come with the mighty acts of the lord Jehovah. I will make mention of your righteousness, yours only!
VIN(i) 16 I will come in to tell the mighty deeds of Sovereign LORD. I will make known your righteousness, yours only.
Luther1545(i) 16 Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.
Luther1912(i) 16 Ich gehe einher in der Kraft des Herrn HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.
ELB1871(i) 16 Ich werde kommen mit den Machttaten des Herrn Jehova, werde gedenken deiner Gerechtigkeit, deiner allein.
ELB1905(i) 16 Ich werde kommen mit den Machttaten des Herrn Jahwe, werde gedenken dh. rühmend gedenken deiner Gerechtigkeit, deiner allein.
DSV(i) 16 Ik zal heengaan in de mogendheden des Heeren HEEREN; ik zal Uw gerechtigheid vermelden, de Uwe alleen.
Giguet(i) 16 Mais j’entrerai dans la contemplation de la puissance de Dieu; Seigneur, je me souviendrai seulement de votre justice.
DarbyFR(i) 16 J'irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.
Martin(i) 16 Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.
Segond(i) 16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
SE(i) 16 Vendré a las valentías del Señor DIOS; haré memoria de tu justicia, de la tuya solamente.
ReinaValera(i) 16 Vendré á las valentías del Señor Jehová: Haré memoria de sola tu justicia.
JBS(i) 16 Iré en la valentía del Señor DIOS; haré memoria de tu justicia, de la tuya solamente.
Albanian(i) 16 Do të thellohem në veprat e fuqishme të Zotit, të Zotit, dhe do të kujtoj drejtësinë tënde, vetëm tënden.
RST(i) 16 (70:16) Войду в размышление о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою – единственно Твою.
Arabic(i) 16 ‎آتي بجبروت السيد الرب. اذكر برك وحدك
Bulgarian(i) 16 Ще дойда с мощните дела на Господ БОГ; ще споменавам Твоята правда, само Твоята.
Croatian(i) 16 Kazivat ću silu Jahvinu, Gospode, slavit ću samo tvoju pravednost.
BKR(i) 16 Přistoupě k všelijaké moci Panovníka Hospodina, připomínati budu tvou vlastní spravedlnost.
Danish(i) 16 Jeg vil komme frem med Herrens, HERRENS vældige Gerninger; jeg vil minde om din Retfærdiahed, din alene.
CUV(i) 16 我 要 來 說 主 ─ 耶 和 華 大 能 的 事 ; 我 單 要 題 說 你 的 公 義 。
CUVS(i) 16 我 要 来 说 主 ― 耶 和 华 大 能 的 事 ; 我 单 要 题 说 你 的 公 义 。
Esperanto(i) 16 Mi gloros la fortojn de mia Sinjoro, la Eternulo; Mi rakontos nur Vian justecon.
Finnish(i) 16 Minä vaellan Herran, Herran väkevyydessä: minä tahdon muistaa ainoastaan sinun vanhurskauttas.
FinnishPR(i) 16 Herran, Herran väkeviä tekoja minä tuon julki, minä ylistän sinun vanhurskauttasi, sinun ainoan.
Haitian(i) 16 Seyè, Bondye, m'a rakonte bagay ou fè avèk pouvwa ou. M'a fè chonje jan ou fè lèzòm gras. Se ou menm sèlman ki ka fè bagay konsa.
Hungarian(i) 16 Az Úr Istennek nagy tetteivel járok; csak a te igazságodról emlékezem!
Indonesian(i) 16 Kupuji perbuatan-Mu yang perkasa, ya TUHAN Allah, kumasyhurkan keadilan-Mu, keadilan-Mu saja.
Italian(i) 16 Io entrerò nelle prodezze del Signore Iddio; Io ricorderò la giustizia di te solo.
ItalianRiveduta(i) 16 Io mi farò innanzi a dir de’ potenti atti del Signore, dell’Eterno; ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.
Korean(i) 16 내가 주 여호와의 능하신 행적을 가지고 오겠사오며 주의 의 곧 주의 의만 진술하겠나이다
Lithuanian(i) 16 Aš eisiu su Viešpaties Dievo jėga, minėsiu Tavo vieno teisumą.
PBG(i) 16 Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
Portuguese(i) 16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
Norwegian(i) 16 Jeg vil fremføre Herrens, Israels Guds veldige gjerninger, jeg vil prise din rettferdighet, din alene.
Romanian(i) 16 Voi spune lucrările Tale cele puternice, Doamne, Dumnezeule! Voi pomeni dreptatea Ta şi numai pe a Ta.
Ukrainian(i) 16 буду славити вчинки великі всевладного Господа, згадаю про правду Твою, єдино Твою!